Thaiklass

Idag var det dags för mig att sätta mig i skolbänken igen. Nu är det thai som gäller.

Det visade sig att jag nog har lyckats få upp ganska mycket thai ändå under det gångna året, när jag framför allt fört konversationer i hemmet med vår maid med hjälp av engelsk/thai ordbok.

Anledningen till att jag inte ville ha någon ”utländsk” maid, även om de är flera tusen baht billigare, var ju just för att jag ville själv lära mig thai men framför allt ville jag att barnen skulle få lära sig thai. Sonen har fullt upp med att behålla akademisk nivå på svenska och att bli bättre och bättre i engelska så han har än så länge inte tagit in några ord alls mer än ”tack” och ”hej” på thai. Lillskruttan pratar thai och hon får in det korrekt direkt tack vare vår thailändska maid, även om vår thaimaid kommer från nordöstra Thailand och det betyder att vår thailändska inte blir ”skolthai” eller ”bangkokitska”.

Efter lektionen frågade läraren mig om jag ville gå direkt upp till fortsättningskursen, jag verkade ha lite bättre koll än bara nybörjare – jag försäkrade henne om att jag var helt klart på rätt plats, jag vill lära mig från grunden.

Vad var då svårast? Tja… från dagens lektion är det nog att  ordet ”maa” har 4 olika betydelser beroende på hur du uttalar ”aa”. Det betyder häst, hund, att komma, och gammelmor. Ja det är väl bara en liten detalj att thailändskan är uppbyggd kring 5 olika ljud och du kan få totalt fel ords betydelse om du betonar fel.

”R” kan inte thailändare säga. Om en thailändare uttalar ”R” upplevs den som ”fahrang” dvs västerlänning. Även om det kan heta ”mai pen rai ka” (ingen orsak) egentligen är det ingen thailändare (som inte anstränger sig) som kan säga ”rai” därav blir det ”mai be laj ka”. Ett signum att inte ”vara thai” blir således när man uttalar ”r”. Enligt vår lärare i alla fall och även faktiskt en hel del thailändare som kan prata engelska…

När jag kom hem övade jag ”aa” med vår maid och det är skitsvårt, rent ut sagt… men skam den som ger sig. En annan sak som var intressant var att vår lärare gett mig ett ord för ”att ha” medan vår maid menar att det skulle vara ett annat ord… jag ska göra efterforskning i denna glosa på måndag när det är dags för andra thailektionen.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s